Une étude publiée la semaine dernière indique que les jeunes Français ont beaucoup de mal à s'exprimer en anglais à l'oral. C'est pourtant très facile : il suffit de parler français. Par exemple, vous pouvez toujours dire que vous chercherez plus tard un job dans une start-up et que votre self-control vous permettra de présenter un résumé (CV) convaincant. Sur vos habitudes, vous direz que vous allez chez McDo for lunch et dans un diner pour dîner, que vous aimez passer un moment à écouter un juke-box, manger un cake, boire un coke, prendre un streetcar ou un bus, envoyer un email, buzz un ami, lire « Love story » ou « Fifty shades of grey » et partager l'addition fifty-fifty. Exprimez-vous aussi comme à la télévision, où de temps en temps, dans les séries policières, il est question de checker les indices (terme barbare), c'est-à-dire d'en prouver la véracité. C'est le mot anglais pour dire vérifier. Ce qui ne vous empêche pas de subir un check-up à l'hôpital, it is quite useful. Néanmoins ne faites pas comme dans la vieille série Kojak où l'inspecteur chargeait un autre cop d'aller voir forensics, personnage d'autant plus invisible que les mauvais traducteurs de l'époque ignoraient que le mot veut dire médecine légale.
Humeur
Leçon d'anglais
Par
Publié le 18/04/2019
- 0 RéactionsCommenter
- Partager sur Facebook
Facebook
- Partager sur X
X
- Partager sur Linkedin
Linkedin
- Partager par mail
Mail
Article réservé aux abonnés
Richard Liscia
- 0 RéactionsCommenter
- Partager sur Facebook
Facebook
- Partager sur X
X
- Partager sur Linkedin
Linkedin
- Partager par mail
Mail
Source : Le Quotidien du Pharmacien: 3513
Dispensation du médicament
Tramadol et codéine sur ordonnance sécurisée : mesure reportée !
Formation continue
Transmission automatique des actions de DPC : les démarches à faire avant le 30 novembre
Relocalisation industrielle
Gel des prix sur le paracétamol pendant 2 ans : pourquoi, pour qui ?
Salon des maires
Trois axes d’action pour lutter contre les violences à l’officine